Si usas mis traducciones para fansubear o postear en algún foro.
Dame el CREDITO, poniendo un enlace a este blog.

miércoles, 17 de febrero de 2010

flumpool - Hana ni nare

Traducción

Mi respiración también desaparece a lo largo de aquella curva en el camino
Bajo las decoloradas estrellas y el oscuro cielo.
Me pregunto desde cuando he comenzado a buscarlas
Mi individualidad y la receta de una forma de vida.

Aquello que se encontraba perdido, era llamado magnificencia
Regresaré aquel gastado sueño,
Pues solo me mantiene enterrado en las arenas de mi infancia.
Me dediqué esta canción con 10 años de retraso.

Reír, llorar, cantar, convertirse en una flor,
Florecer y un día poder resplandecer.
No importa cuan impaciente sea, definitivamente reaccionaré.
Sin preocuparme del futuro.

Llamé tu nombre incontables veces,
Me pregunto si estas sonriendo en algún lugar.
Nuestras voces, que se alzan al cielo nocturno,
Desaparecen dentro de la agitación y la amabilidad que nos rodea.

Los repetitivos días se han vuelto desagradables.
¿Deberíamos tratar de brillar más intensamente?
Incluso si las flores caen, preferiría que el eterno florecimiento las marchitase.
Volvámonos incondicionales flores de cerezo.

Reír, llorar, cantar, convertirse en una flor,
Florece por completo, entonces un día tu resplandor se desbordará.
No importa cuan impaciente sea, definitivamente reaccionaré.
Sin que me importe el futuro.

Llamé tu nombre incontables veces,
La calidez permanece en la palma de mis manos.
Nuestras voces, las de aquella promesa, desaparecen en la agitación.
Y se petrifican en la ciudad que estuve contigo.

Antes de percatarme de ello, tenía miedo de ser herido.
Permanezco como aun como un brote, en búsqueda de un brillante lugar.
Al igual que mañana, de seguro.

¿Cuánto más necesito caminar para que podamos reír juntos?
Libertad, esperanza, sueños, me pregunto ¿son tan maravillosos como creo?
¿Son tan brillantes como creo?
Sostengo el futuro dentro de mi corazón.

Llamé tu nombre incontables veces,
Me pregunto si estas sonriendo en algún lugar.
Nuestras voces, que se alzan al cielo nocturno,
Desaparecen dentro de la agitación y la amabilidad que nos rodea.
__________________________________

Romaji

Iki mo taeru kanjousen zoi de
Iroaseta hoshi to yami zora no shita
Itsunomani bokuwa jibunrashisato
Ikikata no reshipi sagashiteirundarou?

Subarashisa to iu wasuremono
Tori modoshini yukou kutabireta yume
Youshou no koro sunani uzumeta youni
Juunengo bokuni kono uta o sasageyou
Waratte naite utatte hana ni nare
Sakihokore itsuka hikari afure
Hagayukutemo kitto uketomeruyo
Miraiwa ki ni sezuni
Kazoekirenai hodo nandomo
Kimi no na o yonda
Dokoka de hohoenderu kana
Yozora ni hanatta bokura no
Koe wa kensou no naka kiete
Yasashiku bokura o susunde yuku

Kurikaeshi no hibi ga iyannatte
Isso kareini kagayaite miyouka
Towa ni saku doraifurawaa yorimo bokura wa
Chiriyukutomo isshinfuran na sakura ni narou
Waratte naite utatte hana ni nare
Sakihokore itsuka hikari afure
Hagayukutemo kitto uketomeruyo
Miraiwa ki ni sezuni
Kazoekirenai hodo nandomo
Kimi no na o yonda
Tenohira ni nokoru nukumori
Ano toki chikatta bokura no
Koe wa kensou no naka kiete
Kimi to ita machini tachisukumuyo
Itsunomanika kizutsuku koto ga kowakunatte
Mada tsubomi no mama
Hikari no sasu basho o zutto sagashiteru
Ashita mo kitto

Dokomade yukeba warai aeruno?
Jiyuuya kibouya yumewa bokuga omouhodo
Subarahii kana? Kagayaiteiru no kana?
Mirai o kono mune ni…
Kazoekirenai hodo nandomo
Kimi no na o yonda
Dokoka de hohoenderu kana
Yozora ni hanatta bokura no
Koe wa kensou no naka kiete
Yasashiku bokura o susunde yuku

No hay comentarios:

Publicar un comentario