Hermosa canción, me encanta *0*
____________________________
Traducción:
¿Qué pasaría si por ejemplo,
Un día soleado, Dios fuese olvidado y todos se volviesen locos?
Tomaría una fotografía para recordarlo.
Sobre la azotea, junto a ti.
Mi voz, que nunca logra alcanzarte, se ve convertida en una triste canción.
¿Qué pasaría si por ejemplo,
Me estuvieses mirando, y yo rompiese en llanto a pesar de mi habilidad para sonreír?
Rojo, azul, colores y colores.
Mi corazón resbalará por entre mis dedos.
Mi voz, que nunca logra alcanzarte, se ve convertida en una triste canción.
Mira, la espina que punzaba mi pecho ya se ha ido.
Pero aún duele.
Si todo es desvanecido, desde el vacío de mi interior, hasta las cosas que odio de mí,
Entonces, ¿Qué quedaría de mí?
Me limité a mirar por lo bajo mis manos.
Mi voz, que nunca logra alcanzarte, se ve convertida en una triste canción.
Mira, la espina que punzaba mi pecho ya se ha ido.
Pero aún duele, es por ello que canto.
Canto…
Y este soy yo, imaginando el futuro con palabras como “Qué pasaría si…”
________________________________________________________
Romaji:
tatoeba
hareta asa ni kami-sama ga maigo de minna ga kuruttara
kinen-shashin o torou
BIRU no okujou de daisuki na kimi to
koe wa todokanai mama kanashii uta e to kawatte
tatoeba
jouzu ni warau boku o mite kimi ga moshimo naita nara
aka - ao - ironna iro
yubi no sukima kara kokoro ga nagareta
koe wa todokanai mama kanashii uta e to kawaru yo
mune ni sasatta TOGE nara nuita hazu nano ni
mada itai'nda
itsuka, KARAPPO no boku no naka kara kirai na jibun made inaku nattara
boku ni wa nani ga nokotteiru'n darou?
ryoute o tada nagameteta
koe wa todokanai mama kanashii uta e to kawaru yo
mune ni sasatteta TOGE nara nuita hazu nano ni
mada itai kara, utatta.
utatta
No hay comentarios:
Publicar un comentario