Una linda canción :) De mis favoritas de Hirai Ken
_______________________________
Traducción:
¿Sabes? Me pregunto si es que estás aquí a mi lado, pensando en ese tipo de cosas.
Sujeta fuertemente mi mano, antes de que estos sentimientos comiencen a acumularse.
Si es que un triste y lluvioso cielo se reflejase en tus ojos.
En esos momentos, simplemente recuerda el hoy en que sonreímos.
Y al verte así de alicaída, soy yo quién se hace a un lado.
Apesar de que muchas veces no lo comprendo, me siento a salvo.
Sólo tú puedes sostener un arcoiris en la palma de tus manos.
Lalala, ahora vayamos en busca de tu canción.
¿Sabes? Me pregunto si llegará el día en que te olvides por completo de mí.
Y si eso ocurriera, me pregunto si seré capaz de sonreír sinceramente, como si te extendiese mi mano.
¿Sabes? Me pregunto si es que estás aquí a mi lado, pensando en ese tipo de cosas.
Sujeta fuertemente mi mano, antes de que estos sentimientos comiencen a acumularse.
Sin importar con quién me encuentre, me siento completamente solo,al mismo tiempo que muerdo mis labios.
Nuevamente he vuelto a este lugar. Vayamos a ver el mismo cielo, sin decir nada.
Estas lágrimas y heridas se han vuelto mis tesoros.
Lalala, por ello cantaré una canción sólo para tí.
¿Sabes? Me pregunto si llegará el día en que te olvides de todos esos sueños.
Y si eso ocurriera, me pregunto si seremos capaces de vernos cara a cara, sin desviar la mirada.
¿Sabes? Me pregunto, qué es lo que podría hacer por tí.
Estos sentimientos no pueden ser expresados en palabras, por ello, sostén fuertemente mi mano.
Sostén fuertemente mi mano...
_____________________________________
Romaji:
Nee sonna koto wo tonari de kimi mo omottari suru no kana
Omoi ga kasanaru sono mae ni tsuyoku te wo nigirou
Kimi no me ni utsuru aozora ga
Kanashimi no ame ni nijindemo
Sonna toki wa omoidashite
Waraiaeta kyou no hi wo
Kata wo otosu kimi wo miru tabi ni
Tsuredasu no wa boku no hou na noni
Tokidoki wakaranaku naru yo
Boku ga suku wareterun da
Sono tenohira wa niji mo tsukameru sa
Kimi dake no uta wo
RARARA sagashi ni yukou
Nee itsuka kimi wa boku no koto wo wasurete shimau no kana
Sono toki wa kimi ni te wo futte chanto waratte'rareru kana
Nee sonna koto wo tonari de kimi mo omottari suru no kana
Omoi ga kasanaru sono mae ni tsuyoku te wo nigirou
Dare to itemo hitoribocchi
Kuchibiru kamishimeru toki ni wa
Mata koko ni kite onaji sora wo
Nani mo iwazu ni miageyou
Namida mo kizu mo takaramono ni naru
Kimi dake ni uta wo
RARARA utatte yukou
Nee itsuka kimi wa kimi no yume wo wasurete shimau no kana
Sono toki wa hitomi sorasazu ni kimi to mukiaeru no kana
Nee konna boku wa kimi no tame ni nani ga dekiru no kana
Kotoba ni naranai omoi dake tsuyoku te wo nigirou
Tsuyoku te wo nigirou
Si usas mis traducciones para fansubear o postear en algún foro.
Dame el CREDITO, poniendo un enlace a este blog.
lunes, 26 de septiembre de 2011
Hirai Ken - Boku wa kimi ni koi wo suru
Traducción:
Si es que mis deseos se hiciesen realidad.
Guardaría todo tu dolor en el fondo de mi corazón.
Así que por favor deshazte de esos sentimientos.
Pues yo los soportaré por ti.
Cuando perdemos tanto el futuro que habíamos idealizado como los mapas.
Todavía sería capaz de encontrarme con una pequeña parte de ti.
Adiós. Gracias. Te amo. Te amo.
Adiós. Sigue sonriendo. No llores. Es tonto ¿no crees?
Las palabras que quiero transmitir, son las que fluyen incansablemente.
Sin importar cuántas veces, me enamoré de ti.
Tus sueños se volverán realidad.
Como si lo deseases con todas tus fuerzas y tu corazón.
Cuando no estoy aquí, no significa que he desaparecido.
Ya encontrarás los hilos de amor de nuestros corazones.
Adiós. Nos vemos. Lo siento. Te amo.
Adiós. Sigue sonriendo de esa forma. Es tonto ¿no crees?
Doloro amor. Infinitamente grato.
Sin importar cuántas veces, me enamoré de ti.
La mirada del amor, y el dolor de amar.
Hace mucho tiempo me iluminaste, no lo olvidaré jamás.
Adiós. Gracias. Te amo. Te amo.
Adiós. Sigue sonriendo. No llores. Es tonto ¿no crees?
Las palabras que quiero transmitir, son las que fluyen incansablemente.
Sin importar cuántas veces, me enamoré de ti.
Adiós. Nos vemos. Lo siento. Te amo.
Adiós. Sigue sonriendo de esa forma. Es tonto ¿no crees?
Doloro amor. Infinitamente grato.
Sin importar cuántas veces, lo gritaré "te amo".
Adiós...
_____________________________
Romaji:
moshi mo negai ga kanau nara kimi no kanashimi wo boku no mune no nakani
sosogi konde kudasai sono itami naraba boku wa tae rareru
mirai egaku chizu mo nakushite shimau
chippo kena boku dake redo kimi wo mitsuketa
sayonara , arigatou , suki dayo , suki dayo
sayonara , waratte yo , naku nayo , baka dana
tsutae tai kotoba wa tome donaku afure ru
nando mo , nando demo boku wa kimi ni koi wo suru
kimi no negai ga kanau nara subetesa sageru to kokoro kara ieru
boku ga inaku nattemo kieru koto nai
koi itoni somaru kokoro kimi to mitsu keta
sayonara , mata aou , gomenne , suki dayo
sayonara , waratte yo , okonnayo , baka dana
koishii kurushii , itoshii ja tari nai
nando mo , nando demo bokuha kimi to koi wosuru
koi suru hitomi to ai suru itami wo
kimi ga boku ni kureta kagayaki wasure nai zutto
sayonara , arigatou , suki dayo , suki dayo
sayonara , waratte yo , naku nayo baka dana
tsutae tai kotoba wa tome do naku afureru
nando mo , nando demo boku wa kimi ni koi wosuru
sayonara , mata aou , gomenne , suki dayo
sayonara , waratte yo , okonnayo , baka dana
koishii kurushii , itoshii ja tari nai
nando mo , nando demo sakebu yo suki dayo
sayonara
Si es que mis deseos se hiciesen realidad.
Guardaría todo tu dolor en el fondo de mi corazón.
Así que por favor deshazte de esos sentimientos.
Pues yo los soportaré por ti.
Cuando perdemos tanto el futuro que habíamos idealizado como los mapas.
Todavía sería capaz de encontrarme con una pequeña parte de ti.
Adiós. Gracias. Te amo. Te amo.
Adiós. Sigue sonriendo. No llores. Es tonto ¿no crees?
Las palabras que quiero transmitir, son las que fluyen incansablemente.
Sin importar cuántas veces, me enamoré de ti.
Tus sueños se volverán realidad.
Como si lo deseases con todas tus fuerzas y tu corazón.
Cuando no estoy aquí, no significa que he desaparecido.
Ya encontrarás los hilos de amor de nuestros corazones.
Adiós. Nos vemos. Lo siento. Te amo.
Adiós. Sigue sonriendo de esa forma. Es tonto ¿no crees?
Doloro amor. Infinitamente grato.
Sin importar cuántas veces, me enamoré de ti.
La mirada del amor, y el dolor de amar.
Hace mucho tiempo me iluminaste, no lo olvidaré jamás.
Adiós. Gracias. Te amo. Te amo.
Adiós. Sigue sonriendo. No llores. Es tonto ¿no crees?
Las palabras que quiero transmitir, son las que fluyen incansablemente.
Sin importar cuántas veces, me enamoré de ti.
Adiós. Nos vemos. Lo siento. Te amo.
Adiós. Sigue sonriendo de esa forma. Es tonto ¿no crees?
Doloro amor. Infinitamente grato.
Sin importar cuántas veces, lo gritaré "te amo".
Adiós...
_____________________________
Romaji:
moshi mo negai ga kanau nara kimi no kanashimi wo boku no mune no nakani
sosogi konde kudasai sono itami naraba boku wa tae rareru
mirai egaku chizu mo nakushite shimau
chippo kena boku dake redo kimi wo mitsuketa
sayonara , arigatou , suki dayo , suki dayo
sayonara , waratte yo , naku nayo , baka dana
tsutae tai kotoba wa tome donaku afure ru
nando mo , nando demo boku wa kimi ni koi wo suru
kimi no negai ga kanau nara subetesa sageru to kokoro kara ieru
boku ga inaku nattemo kieru koto nai
koi itoni somaru kokoro kimi to mitsu keta
sayonara , mata aou , gomenne , suki dayo
sayonara , waratte yo , okonnayo , baka dana
koishii kurushii , itoshii ja tari nai
nando mo , nando demo bokuha kimi to koi wosuru
koi suru hitomi to ai suru itami wo
kimi ga boku ni kureta kagayaki wasure nai zutto
sayonara , arigatou , suki dayo , suki dayo
sayonara , waratte yo , naku nayo baka dana
tsutae tai kotoba wa tome do naku afureru
nando mo , nando demo boku wa kimi ni koi wosuru
sayonara , mata aou , gomenne , suki dayo
sayonara , waratte yo , okonnayo , baka dana
koishii kurushii , itoshii ja tari nai
nando mo , nando demo sakebu yo suki dayo
sayonara
Hirai Ken - Aishiteru
Hermosísima canción u__u
___________________________________
Traducción:
Oye, ¿Dónde estás?
Tan solo déjame oír tu voz.
Incluso si no se cumpliese mi deseo.
Seguiré gritándolo, te amo.
Oye, ¿Puedes oír mi voz… y mi canción?
Mis lágrimas no pueden derramarse.
Pero mi cuerpo completo está llorando.
El día que nos conocimos.
Tu silueta se reflejó en mis ojos con la forma del amor.
Y si mi pecho ha de ser destrozado.
O si han de arrancarme el corazón.
No me importa, tan solo quiero volver a abrazarte.
Tu cabello, tus dedos, tus mejillas, tus cejas y labios.
Quisiera poder acariciarlos una vez más.
Pues estoy seguro que mis brazos fueron hechos únicamente para abrazarte.
Oye, inclusive si tú, perdieses tu color.
Y te volvieses un sueño.
No te olvidaré, no puedo borrarte de mí.
Pues tu nombre está escrito en todo mi cuerpo.
El día en que nos volvimos uno solo.
Seguí tus labios, mientras estos formaban las palabras “te amo”.
Y si han de destrozarse mis sueños.
O han de arrebatarme este amor.
No me importa, tan solo quiero volver a abrazarte.
Quisiera poder devolverte aquella quebradiza sonrisa.
Y esos labios ya intangibles… quisiera darles calor.
Cuando caigas, estaré ahí para atraparte.
Tu hermosura es infinita.
Lo diré una y otra vez, te amo, te amo.
Sólo quiero volver a abrazarte, aunque sea una vez más.
Tu cabello, tus dedos, tus mejillas, tus cejas y labios.
Quisiera poder acariciarlos una vez más.
Pues estoy seguro que mis brazos fueron hechos únicamente para abrazarte.
¿Sabes? Donde sea que estés, aún puedo oír tu voz.
Hasta que mi deseo llegue a hacerse realidad.
Seguiré gritándolo.
Te amo.
__________________________
Romaji:
Nee doko ni iru no?
Kimi no koe wo kikasete yo
Todokanai negai demo
Boku wa sakebi tsuzukeru aishiteru
Nee kikoeteru no
Boku no koe ga boku no uta ga
Koboretenai namida demo
Karadajuu ga naiteru
Deatta hi
Boku no me ni utsuru kimi wa
Ai no katachi wo shiteta
Kono mune ga chigirete
Kokoro e guritorare
Soredemo ii dakishimetai
Kami ni yubi ni hoho ni matsugeni kuchibiru ni
Mou ichido dake fureteirai
Kono te wa kimi wo dakishimeru tame dake ni
Kitto aru kara
Nee tatoe kimi ga
Iro wo kakushi yume ni natte mo
Wasurenai kese wa shinai
Karadajuu ni kizanda
Kasaneta hi
“Aishiteru” to ugoita
Kuchibiru wo oikakete
Kono yume ga chigirete ai wo ubaitorare
Soredemo ii dakishimetai
Kowareta hohoemi wo sawarenu kuchibiru wo
Torimodoshite atatametai
Koboreru kimi wo uketomeru eien ni
Kirei na mama de
“Aishiteru” to itte “Aishiteru” to itte
Mou ichido dake dakishimetai
Kami ni yubi ni hoho ni matsugeni kuchibiru ni
Mou ichido dake fureteirai
Kono te wa kimi wo dakishimeru tame dake ni
Kitto aru kara
Nee doko ni ite mo
Kimi no koe wa kikoeteru yo
Todoku made kanau made boku wa sakebi tsuzukeru
Aishiteru
___________________________________
Traducción:
Oye, ¿Dónde estás?
Tan solo déjame oír tu voz.
Incluso si no se cumpliese mi deseo.
Seguiré gritándolo, te amo.
Oye, ¿Puedes oír mi voz… y mi canción?
Mis lágrimas no pueden derramarse.
Pero mi cuerpo completo está llorando.
El día que nos conocimos.
Tu silueta se reflejó en mis ojos con la forma del amor.
Y si mi pecho ha de ser destrozado.
O si han de arrancarme el corazón.
No me importa, tan solo quiero volver a abrazarte.
Tu cabello, tus dedos, tus mejillas, tus cejas y labios.
Quisiera poder acariciarlos una vez más.
Pues estoy seguro que mis brazos fueron hechos únicamente para abrazarte.
Oye, inclusive si tú, perdieses tu color.
Y te volvieses un sueño.
No te olvidaré, no puedo borrarte de mí.
Pues tu nombre está escrito en todo mi cuerpo.
El día en que nos volvimos uno solo.
Seguí tus labios, mientras estos formaban las palabras “te amo”.
Y si han de destrozarse mis sueños.
O han de arrebatarme este amor.
No me importa, tan solo quiero volver a abrazarte.
Quisiera poder devolverte aquella quebradiza sonrisa.
Y esos labios ya intangibles… quisiera darles calor.
Cuando caigas, estaré ahí para atraparte.
Tu hermosura es infinita.
Lo diré una y otra vez, te amo, te amo.
Sólo quiero volver a abrazarte, aunque sea una vez más.
Tu cabello, tus dedos, tus mejillas, tus cejas y labios.
Quisiera poder acariciarlos una vez más.
Pues estoy seguro que mis brazos fueron hechos únicamente para abrazarte.
¿Sabes? Donde sea que estés, aún puedo oír tu voz.
Hasta que mi deseo llegue a hacerse realidad.
Seguiré gritándolo.
Te amo.
__________________________
Romaji:
Nee doko ni iru no?
Kimi no koe wo kikasete yo
Todokanai negai demo
Boku wa sakebi tsuzukeru aishiteru
Nee kikoeteru no
Boku no koe ga boku no uta ga
Koboretenai namida demo
Karadajuu ga naiteru
Deatta hi
Boku no me ni utsuru kimi wa
Ai no katachi wo shiteta
Kono mune ga chigirete
Kokoro e guritorare
Soredemo ii dakishimetai
Kami ni yubi ni hoho ni matsugeni kuchibiru ni
Mou ichido dake fureteirai
Kono te wa kimi wo dakishimeru tame dake ni
Kitto aru kara
Nee tatoe kimi ga
Iro wo kakushi yume ni natte mo
Wasurenai kese wa shinai
Karadajuu ni kizanda
Kasaneta hi
“Aishiteru” to ugoita
Kuchibiru wo oikakete
Kono yume ga chigirete ai wo ubaitorare
Soredemo ii dakishimetai
Kowareta hohoemi wo sawarenu kuchibiru wo
Torimodoshite atatametai
Koboreru kimi wo uketomeru eien ni
Kirei na mama de
“Aishiteru” to itte “Aishiteru” to itte
Mou ichido dake dakishimetai
Kami ni yubi ni hoho ni matsugeni kuchibiru ni
Mou ichido dake fureteirai
Kono te wa kimi wo dakishimeru tame dake ni
Kitto aru kara
Nee doko ni ite mo
Kimi no koe wa kikoeteru yo
Todoku made kanau made boku wa sakebi tsuzukeru
Aishiteru
Plastic Tree - Psycho Garden
Me encanta *0*
____________________________
Traducción:
Desde el exterior de la ventana, se puede oir una canción.
Mientras en el parque, un niño de ojos rojizos a comenzado a freir a un perro.
En esta clase de anaranjados domingos.
Las sensaciones más horribles son las que continúan recorriendo mi cuerpo.
Una mujer embarazada rodando por el suelo.
Mientras una rata grisácea comienza a roer las uñas de sus pies.
Cayendo lentamente por la escalera en espiral.
Me detengo a observar lo bueno para nada que eres.
Estoy completamente encerrado al interior de esta húmeda habitación.
Voy a huír de aquí.
Voy a huír de aquí.
Una chica sin cabello en la cabeza.
Recoge las palabras más hermosas de un mugriento libro.
Cayendo lentamente por la escalera en espiral.
Me detengo a observar lo bueno para nada que eres.
Estoy completamente encerrado al interior de esta húmeda habitación.
Voy a huír de aquí.
Voy a huír de aquí.
______________________________
Romaji:
mado no soto kara uta ga kikoeru
kouen de akai me no kodomo ga inu o yaki-hajimeta
sonna nichiyoubi ORENJI-iro shita
saiaku na kankaku ni karada o nomikomare-tsuzuketa
yuka ni korogaru ninpu no tsume o
kajiri-dasu hai-iro no nezumi o ashi de fumi-tsubushita
(psycho garden) rasen-kaidan o
(psycho garden) yukkuri ochite yuku
(psycho garden) kudaranai kimi o
(psycho garden) atashi wa nagameteru
(psycho garden) shimetta heya no naka
(psycho garden) toji-komerareru kara
(psycho garden) atashi wa nigete yuku
atashi wa nigete yuku
a~...
kami no nai shoujo tenjou no ue
yogoreteru ehon kara suteki na kotoba o erabi-dasu...
____________________________
Traducción:
Desde el exterior de la ventana, se puede oir una canción.
Mientras en el parque, un niño de ojos rojizos a comenzado a freir a un perro.
En esta clase de anaranjados domingos.
Las sensaciones más horribles son las que continúan recorriendo mi cuerpo.
Una mujer embarazada rodando por el suelo.
Mientras una rata grisácea comienza a roer las uñas de sus pies.
Cayendo lentamente por la escalera en espiral.
Me detengo a observar lo bueno para nada que eres.
Estoy completamente encerrado al interior de esta húmeda habitación.
Voy a huír de aquí.
Voy a huír de aquí.
Una chica sin cabello en la cabeza.
Recoge las palabras más hermosas de un mugriento libro.
Cayendo lentamente por la escalera en espiral.
Me detengo a observar lo bueno para nada que eres.
Estoy completamente encerrado al interior de esta húmeda habitación.
Voy a huír de aquí.
Voy a huír de aquí.
______________________________
Romaji:
mado no soto kara uta ga kikoeru
kouen de akai me no kodomo ga inu o yaki-hajimeta
sonna nichiyoubi ORENJI-iro shita
saiaku na kankaku ni karada o nomikomare-tsuzuketa
yuka ni korogaru ninpu no tsume o
kajiri-dasu hai-iro no nezumi o ashi de fumi-tsubushita
(psycho garden) rasen-kaidan o
(psycho garden) yukkuri ochite yuku
(psycho garden) kudaranai kimi o
(psycho garden) atashi wa nagameteru
(psycho garden) shimetta heya no naka
(psycho garden) toji-komerareru kara
(psycho garden) atashi wa nigete yuku
atashi wa nigete yuku
a~...
kami no nai shoujo tenjou no ue
yogoreteru ehon kara suteki na kotoba o erabi-dasu...
Ikimono Gakari - KIRA★KIRA★TRAIN
Una de mis preferidas de Ikimono Gakari :)
___________________________________________
Traducción:
Repentinamente comenzó a nevar, y permaneciste en silencio.
Nuestro tercer invierno está llegando a su fin.
Abordé un tren para así perseguir los sueños que bosquejé en el cielo de Tokyo.
Y en la desolada y silenciosa plataforma tomaste repentinamente mi mano.
"Que estés bien..." susurraste, y asentiste en silencio.
La campana ya ha comenzado a sonar.
Ya he abordado el último tren.
Con mi pequeño bolso a cuestas.
Me marcho de esta ciudad.
Adiós, adiós.
Continúas agitando tu mano.
Y te vas haciendo más y más pequeño.
Lo que más me gusta de mirar esos ojos es que
Brillan y brillan, brillan y brillan.
A pesar de que sabía que tendría que dejarte,
Siento que mi corazón duele, aunque solo un poco.
Aquel fluorecente resplandor que iluminaba nuestras manos ha desaparecido.
"Ya debo irme..." susurré, y me sonreiste suavemente.
La campana ya ha comenzado a sonar.
Ya he abordado el último tren.
Con grandes sueños a cuestas.
Ya pronto me olvidarás.
Adiós, adiós.
Me dirijo a aquella ciudad en que las estrellas resplandecen.
Desde allí rogaré por tu futuro.
Lo que más me gusta del resplandor de tus ojos es que,
Brillan y brillan, brillan y brillan.
Ha llegado la hora de separarnos.
El tiempo nos está dejando atrás.
Seguiré caminando en "soledad", la cual continúa hasta la siguiente estación.
Ya he abordado el último tren.
Cada vez que perdemos algo,
Ganamos un poco más de coraje.
Adiós, adiós.
Ya he abordado el último tren.
Apretando el boleto en mi mano derecha.
Mañana continuaré viviendo.
Adiós, adiós.
Continúas agitando tu mano.
Sin oírlo, sé lo que estás diciendo.
Lo que más me gusta de la luz de tus ojos es que
Brillan y brillan, brillan y brillan.
_________________________________________
Romaji:
totsuzen no yuki wa kimi wo mukuchi ni saseta
sankaime no fuyu ga ima owaru
TOKYO no sora ni hashirikaki shita yume wo
oikakete boku wa kisha ni noru
dare mo inai shizuka na HO-MU
fui ni kimi ga te wo nigirikaeshita
"genki de ne..." tsubuyaita koe ni
damatte unadzuita yo
mou BERU wa narihajimete ita
saa saishuu ressha ni notte
chiisana kaban wo kakaete
boku wa kono machi wo dete iku
sayonara sayonara
kurikaeshi te wo furu kimi ga
dandan chiisaku natte iku
daisuki na sono me ni mieta yo
kirakira kirakira
tabidatsu anata wakatteta hazu na noni
kono mune ga sukoshi dake itamu
futari no te terashiteta
keikoutou no akari ga kieta
"mou iku ne..." tsubuyaita mama de
sotto waratte kureta
mou BERU wa narihajimete ita
nee saishuu ressha ni notte
ookina yume dake kakaete
atashi wo wasurete shimau no
sayonara sayonara
hoshi ga mau machi ni tabidatsu
anata no mirai wo inoru yo
daisuki na sono me ni kagayake
kirakira kirakira
hanarete iku futari wo
toki ga oikoshite iku
sono eki no mukougawa ni tsudzuite iku
"hitorikiri" wo aruite iku
saishuu ressha ni notte
bokura wa nanika wo nakushite
wazuka na yuuki wo te ni shita
sayonara sayonara
saishuu ressha ni notte
migite ni kippu wo nigitte
bokura wa ashita wo ikite iku
sayonara sayonara
kurikaeshi te wo furu saki ni
tashika na kotoba wo tsutau yo
daisuki na sono me ni hikaru yo
kirakira kirakira
___________________________________________
Traducción:
Repentinamente comenzó a nevar, y permaneciste en silencio.
Nuestro tercer invierno está llegando a su fin.
Abordé un tren para así perseguir los sueños que bosquejé en el cielo de Tokyo.
Y en la desolada y silenciosa plataforma tomaste repentinamente mi mano.
"Que estés bien..." susurraste, y asentiste en silencio.
La campana ya ha comenzado a sonar.
Ya he abordado el último tren.
Con mi pequeño bolso a cuestas.
Me marcho de esta ciudad.
Adiós, adiós.
Continúas agitando tu mano.
Y te vas haciendo más y más pequeño.
Lo que más me gusta de mirar esos ojos es que
Brillan y brillan, brillan y brillan.
A pesar de que sabía que tendría que dejarte,
Siento que mi corazón duele, aunque solo un poco.
Aquel fluorecente resplandor que iluminaba nuestras manos ha desaparecido.
"Ya debo irme..." susurré, y me sonreiste suavemente.
La campana ya ha comenzado a sonar.
Ya he abordado el último tren.
Con grandes sueños a cuestas.
Ya pronto me olvidarás.
Adiós, adiós.
Me dirijo a aquella ciudad en que las estrellas resplandecen.
Desde allí rogaré por tu futuro.
Lo que más me gusta del resplandor de tus ojos es que,
Brillan y brillan, brillan y brillan.
Ha llegado la hora de separarnos.
El tiempo nos está dejando atrás.
Seguiré caminando en "soledad", la cual continúa hasta la siguiente estación.
Ya he abordado el último tren.
Cada vez que perdemos algo,
Ganamos un poco más de coraje.
Adiós, adiós.
Ya he abordado el último tren.
Apretando el boleto en mi mano derecha.
Mañana continuaré viviendo.
Adiós, adiós.
Continúas agitando tu mano.
Sin oírlo, sé lo que estás diciendo.
Lo que más me gusta de la luz de tus ojos es que
Brillan y brillan, brillan y brillan.
_________________________________________
Romaji:
totsuzen no yuki wa kimi wo mukuchi ni saseta
sankaime no fuyu ga ima owaru
TOKYO no sora ni hashirikaki shita yume wo
oikakete boku wa kisha ni noru
dare mo inai shizuka na HO-MU
fui ni kimi ga te wo nigirikaeshita
"genki de ne..." tsubuyaita koe ni
damatte unadzuita yo
mou BERU wa narihajimete ita
saa saishuu ressha ni notte
chiisana kaban wo kakaete
boku wa kono machi wo dete iku
sayonara sayonara
kurikaeshi te wo furu kimi ga
dandan chiisaku natte iku
daisuki na sono me ni mieta yo
kirakira kirakira
tabidatsu anata wakatteta hazu na noni
kono mune ga sukoshi dake itamu
futari no te terashiteta
keikoutou no akari ga kieta
"mou iku ne..." tsubuyaita mama de
sotto waratte kureta
mou BERU wa narihajimete ita
nee saishuu ressha ni notte
ookina yume dake kakaete
atashi wo wasurete shimau no
sayonara sayonara
hoshi ga mau machi ni tabidatsu
anata no mirai wo inoru yo
daisuki na sono me ni kagayake
kirakira kirakira
hanarete iku futari wo
toki ga oikoshite iku
sono eki no mukougawa ni tsudzuite iku
"hitorikiri" wo aruite iku
saishuu ressha ni notte
bokura wa nanika wo nakushite
wazuka na yuuki wo te ni shita
sayonara sayonara
saishuu ressha ni notte
migite ni kippu wo nigitte
bokura wa ashita wo ikite iku
sayonara sayonara
kurikaeshi te wo furu saki ni
tashika na kotoba wo tsutau yo
daisuki na sono me ni hikaru yo
kirakira kirakira
Shimizu Shota - Aishiteru
Traducción:
"¿Qué haces?"
Tu encantadora voz resuena al otro lado del teléfono.
Estoy dudando el decir estas palabras.
Decir que te amo.
Oye querida.
Esto es algo invisible para los ojos
Pero aún así me preocupa, pues siento que puedo perderlo.
En el momento en que tu voz se corta
Mi adolorido corazón comienza a llorar.
"Te amo"
Te amo.
Aún siendo yo tan pequeño
No quisiera perderte jamás.
Siempre hemos estado bajo el mismo cielo en búsqueda del significado de la felicidad.
Mientras piensas, y mientras sonríes, a penas me he dado cuenta de que aquellos irreemplazables días ya han pasado.
Oye querida.
Desde que te conocí, he aprendido que vivimos la vida apoyándonos unos a otros.
Seguiremos viviendo esta vida juntos, persiguiendo aquel inquieto cielo.
Te amo.
Mientras estés aquí, inclusive si soy incapaz de ver el futuro, no sentiré miedo.
Diciendo "todo está bien" me acerqué a ti y te besé.
De seguro un día llegará la felicidad.
Cada vez que discutimos te largaste a llorar, y nuevamente te dije que te amo.
Sin importar cuánto grite o llore, soy incapaz de convertirme en adulto.
Realmente no sé si es que podré ser feliz algún día.
Aunque a veces parezca duro, no te he dicho una sola mentira.
Oh querida, es que simplemente te amo.
"Te amo"
Te amo.
Aún siendo yo tan pequeño
No quisiera perderte jamás.
Siempre hemos estado bajo el mismo cielo en búsqueda del significado de la felicidad.
Te amo, te amo.
Nuestras palabras se van acumulando.
El cielo de verano comienza a envolvernos gentilmente.
La felicidad está justo aquí y ahora.
_____________________________________________
Romaji:
"Nani shiteru?"
Denwagoshi de itoshii koe ga hibiku
Tameratteru tatta hitokoto
Suki to iu koto mo
Nee baby
Me ni mienai mono dakara koso
Ushinattehsimaisou de fuan dayo
Kimi no koe ga togireru toki
Itamu mune ga zutto sakenderu
"Aishiteru"
Aishiteru
Chippokena boku dakedo
Kimi wo ushinaitakunaiyo
Onaji sora bokura itsumo
Shiawase no imi sagashiteru
Kangaegoto shiteru kimi
Hohoenderu kimi
Kizukazu ni toori sugiteku
Kakengaenai hibi
Nee baby
Sasaeatte ikiteku koto
Kimi to no deai de manandayo
Nagareru sora wo oikakete
Bokutachi wa issho ni ikiteru
Aishiteru
Kimi ga ireba
Mirai no koto nanimo mienakutemo kowakunai
"Daijoubu" yorisotte KISU wo shite
Shiawase wa kitto itsuka kurukara
Nandome ka no kenka no toki
Kimi wa naiteta demo suki to itta
Ikura nakisakendatte otona ni nante narenakute
Shiawase ni nareruka datte wakaranai
Tsuyogattemirukeredo itsuwari wa hitotsu mo naiyo
Oh baby boku wa tada kimi wo aishiterudake
"Aishiteru"
Aishiteru
Chippokena boku dakedo
Kimi wo ushinaitakunaiyo
Onaji sora bokura itsumo
Shiawase no imi sagashiteru
Aishiteru aishiteru
Futari no kotoba ga kasanatteru
Natsu no sora yasashiku bokura tsutsumu
Shiawase wa ima koko ni aru
"¿Qué haces?"
Tu encantadora voz resuena al otro lado del teléfono.
Estoy dudando el decir estas palabras.
Decir que te amo.
Oye querida.
Esto es algo invisible para los ojos
Pero aún así me preocupa, pues siento que puedo perderlo.
En el momento en que tu voz se corta
Mi adolorido corazón comienza a llorar.
"Te amo"
Te amo.
Aún siendo yo tan pequeño
No quisiera perderte jamás.
Siempre hemos estado bajo el mismo cielo en búsqueda del significado de la felicidad.
Mientras piensas, y mientras sonríes, a penas me he dado cuenta de que aquellos irreemplazables días ya han pasado.
Oye querida.
Desde que te conocí, he aprendido que vivimos la vida apoyándonos unos a otros.
Seguiremos viviendo esta vida juntos, persiguiendo aquel inquieto cielo.
Te amo.
Mientras estés aquí, inclusive si soy incapaz de ver el futuro, no sentiré miedo.
Diciendo "todo está bien" me acerqué a ti y te besé.
De seguro un día llegará la felicidad.
Cada vez que discutimos te largaste a llorar, y nuevamente te dije que te amo.
Sin importar cuánto grite o llore, soy incapaz de convertirme en adulto.
Realmente no sé si es que podré ser feliz algún día.
Aunque a veces parezca duro, no te he dicho una sola mentira.
Oh querida, es que simplemente te amo.
"Te amo"
Te amo.
Aún siendo yo tan pequeño
No quisiera perderte jamás.
Siempre hemos estado bajo el mismo cielo en búsqueda del significado de la felicidad.
Te amo, te amo.
Nuestras palabras se van acumulando.
El cielo de verano comienza a envolvernos gentilmente.
La felicidad está justo aquí y ahora.
_____________________________________________
Romaji:
"Nani shiteru?"
Denwagoshi de itoshii koe ga hibiku
Tameratteru tatta hitokoto
Suki to iu koto mo
Nee baby
Me ni mienai mono dakara koso
Ushinattehsimaisou de fuan dayo
Kimi no koe ga togireru toki
Itamu mune ga zutto sakenderu
"Aishiteru"
Aishiteru
Chippokena boku dakedo
Kimi wo ushinaitakunaiyo
Onaji sora bokura itsumo
Shiawase no imi sagashiteru
Kangaegoto shiteru kimi
Hohoenderu kimi
Kizukazu ni toori sugiteku
Kakengaenai hibi
Nee baby
Sasaeatte ikiteku koto
Kimi to no deai de manandayo
Nagareru sora wo oikakete
Bokutachi wa issho ni ikiteru
Aishiteru
Kimi ga ireba
Mirai no koto nanimo mienakutemo kowakunai
"Daijoubu" yorisotte KISU wo shite
Shiawase wa kitto itsuka kurukara
Nandome ka no kenka no toki
Kimi wa naiteta demo suki to itta
Ikura nakisakendatte otona ni nante narenakute
Shiawase ni nareruka datte wakaranai
Tsuyogattemirukeredo itsuwari wa hitotsu mo naiyo
Oh baby boku wa tada kimi wo aishiterudake
"Aishiteru"
Aishiteru
Chippokena boku dakedo
Kimi wo ushinaitakunaiyo
Onaji sora bokura itsumo
Shiawase no imi sagashiteru
Aishiteru aishiteru
Futari no kotoba ga kasanatteru
Natsu no sora yasashiku bokura tsutsumu
Shiawase wa ima koko ni aru
Suscribirse a:
Entradas (Atom)