Si usas mis traducciones para fansubear o postear en algún foro.
Dame el CREDITO, poniendo un enlace a este blog.

lunes, 23 de agosto de 2010

SID - Hikari

Me encanta, simplemente me encanta esta canción...
Me hace recordar viejos tiempos :C
________________________________________

Traducción:

La luz del sol se filtra por entre los árboles, como si estuviese atravesando un sueño.

Suavemente cierro mis ojos en el gentil viento.

Resplandeciente, floto en el aire, descansando mis pies, cansados de caminar.

Puesto que el camino continúa alejándose y avanzando, todo el camino hasta ti. No tengo prisa.

Después de reflexionar sobre cosas como el significado de la vida durante toda la noche, lo que he comprendido es que

Nuestra luz es demasiado pequeña, por lo que puedo olvidarla cundo el amanecer llegue.

El que todos nazcan llorando, es algo que pasa automáticamente.

Es por ello que quiero ser una persona capaz de dormir con una sonrisa cuando salude aquel día.

Sin olvidar, me quedaré ociosamente mirando atrás.

Hacia el hoy que ha pasado con acelerados pasos.

Tú me enseñaste a crecer más fuerte, cómo las cosas que quiero proteger.

Quiero vivir en el interior de alguien, y si fueses tú, sería muy feliz.

Podemos encontrarnos con muchas cosas felices

Incluso si estamos lejos.

La calidez de cuando nos abrazamos, puede vivir en nuestros corazones.

Después de reflexionar sobre cosas como el significado de la vida durante toda la noche, lo que he comprendido es que

Nuestra luz es demasiado pequeña, por lo que puedo olvidarla cundo el amanecer llegue.

Justo ahora, es una pequeña luz.

___________________________________________

Romaji:

Komorebi yume no tochuu yasashii kaze ni sotto me wo tojite
Fuwari to chuu ni ukabe aruki tsukareta ashi wa yasumete

Haruka yori mo zutto kanata made tsudzuiteru michi da kara aserazu ni

Ikiru imito ka hitobanjuu kangaete tsukamaeta mono wa
Asa ga kitara wasure chau hodo no chiisai bokura no hikari

Umareta toki wa dare mo naki nagara da to kimatteru kara
Sono hi wo mukaeru toki waratte nemuru hito de aritai

Ashibaya ni sugita kyou no koto yukkuri to furikaeru wasurezu ni

Mamoritai mono ga fueru hodo tsuyoku naru oshiete kureta ne
Dare ka no naka ni iki tsudzuketai sore ga kimi nara ii na

Shiawase na koto ni bokutachi wa hanarete mo nando de mo aeru
Dakishime atta kono nukumori wo mune ni aruite yukeru

Ikiru imito ka hitobanjuu kangaete tsukamaeta mono wa
Asa ga kitara wasure chau hodo no chiisai bokura no hikari

Ima wa chiisana hikari

sábado, 14 de agosto de 2010

YUI - I remember you

Traducción

El viento ya se ha vuelto frío, aunque
Echo de menos el aroma que tenía el cielo.
Desde mi casa podía ver el mar,
Y desde ahí, te seguí buscando.

Aunque la temporada pasó, en mi tabla de surf,
Aquel verano está seguro y sigue viviendo.
Siempre recordaré el sol de aquel entonces.
Hey, ¿Puedes oírme?

No voy a botar lágrimas, eso fue lo que dijiste,
Mientras apretábamos nuestras manos.
No pudimos decir adiós, mientras apretábamos nuestras manos.
La puesta de sol desapareció. Te recuerdo aún.

Cada vez que tomo tu oxidada guitarra,
Puedo oír resonar tu canción dentro de mi corazón,
Incluso ahora, en estos días tan aburridos.
Desde aquí, te sigo buscando.

Aún así, sigo creyendo que estoy
Viviendo por alguien más.
Eso fue lo que una vez el sol me enseñó.
Hey, ¿puedes oírme?

No voy a botar lágrimas, eso fue lo que dijiste,
Mientras apretábamos nuestras manos.
No pudimos decir adiós, mientras apretábamos nuestras manos.
La puesta de sol desapareció. Te recuerdo aún.

Aunque después de ese momento, sigo siendo igual que siempre,
Ahora tengo muy poca confianza de mi misma.

Tal como prometí, contengo mis lágrimas.
Tengo que ser más fuerte que cualquiera.
No puedo decirte adiós, pues al cerrar mis ojos,
De inmediato te vuelvo a encontrar. Te recuerdo aún.
_______________________________________

Romaji

Kaze wa mou tsumetai keredo
Natsukashii sora no nioi ga shitanda
HOOMU kara umi ga mieru
Kono basho de kimi wo sagashiteru

Kisetsu hazure no SAAFUBOODO ni
Ano natsu wa kitto ikiteru
Taiyou wa zutto oboeteita hazusa
Nee kikoeteru?

Namida wa misenaitte kimi wa sou itte
Bokutachi wa futari te wo futta
Sayonara wa iwanai dakara te wo futta
Yuuyake ni kieta I remember you

Sabita GITAA kakaeru tabi ni
Ano uta ga mune no oku wo tsukamu kedo
Ima mo mada saenai hibi
Kono basho de boku wa sugoshiteru

Dakedo omounda dareka no tame ni
Kitto bokura wa ikiteru
Taiyou ga kitto oshiete kuretanda
Nee kikoeteru?

Namida wa misenaitte kimi wa sou itte
Bokutachi wa futari te wo futta
Sayonara wa iwanai dakara te wo futta
Yuuyake ni kieta I remember you

Arekara no boku wa aikawarazu dakedo
Honno sukoshi jishin ga arunda
Yeah Yeah Yeah!

Namida wo koraeteru yakusoku dakara
Dareyori mo tsuyoku naranakucha
Sayonara wa iwanai date me wo tojite
Sugu ni aeru I remember you

viernes, 13 de agosto de 2010

Ikimono Gakari – Kaeritaku natta yo

Traducción

Quería que el agujero de mi corazón se tapara,
Por eso pretendía ser amable y sonreír.
Nuestras primeras citas, nuestra última despedida,
se fueron apilando sobre mi hombro sin cesar.
Lamentablemente, me dí cuenta de lo desesperada que estaba.
Porque te perdía.
No pude ser mas fuerte,
Solamente cerré mis ojos y aguanté.

Observa, puedo verlo.

Quiero regresar ahora, regresar a la ciudad donde esperas por mí.
Dame un gran saludo y también te devolveré muchos más.
Quiero regresar ahora, regresar a casa donde esperas por mí.
Tengo una historia que quiero que escuches, seré muy feliz si te hace sonreír.
Estoy segura que no podré contar todo lo que es preciado para mí.
Pueden haber días en que tropiece, pero no voy a llorar mas.

Observa, puedo verlo.

Quiero decírtelo ahora, todo sobre lo que veo para el mañana.
Todo está bien, seguiré diciendo esto cuantas veces sea necesario.
Quiero decírtelo ahora, todo sobre mi constante sueño.
Tengo una historia que quiero que escuches, seré muy feliz si lo aceptas.

Quiero regresar ahora, regresar a la ciudad donde esperas por mí.
Tomaré tu irremplazable mano y en ese momento te lo diré una vez más.
Quiero regresar ahora, regresar a casa donde esperas por mí.
Tengo una historia que quiero que escuches, seré muy feliz si te hace sonreír.
_______________________________________

Romaji

Kokoro no ana wo umetai kara
Yasashii furi shite waratta
Deai to wakare ga sewashiku
Boku no kata wo kakete iku yo
Dame na jibun ga kuyashii hodo
Wakatte shimau kara sonda
Tsuyoku wa nari kirenai kara
Tada me wo tsubutte taeteta

Hora miete kuru yo

Kaeritaku natta yo kimi ga matsu machi e
Ookiku te wo futte kuretara nando demo furikaesu kara
Kaeritaku natta yo kimi ga matsu ie ni
Kiite hoshii hanashi ga aru yowaratte kuretara ureshiina

Taisetsu na koto wa kazoeru hodo aru wake janainda kitto
Kujikete shimau hi mo aru kedo Nakidasu koto nante mou nai

Hora miete kuru yo

Tsutaetaku natta yo boku ga miru asu wo
Daijoubu da yo tte sou iu kara nando demo kurikaesu kara
Tsutaetaku natta yo kawaranai yume wo
Kiite hoshii hanashi ga aru yo unazuite kuretara ureshiina

Kaeritaku natta yo kimi ga matsu machi e
Kakegae no nai sono te ni ima mou ichido tsutaetai kara
Kaeritaku natta yo kimi ga matsu ie ni
Kiite hoshii hanashi ga aru yo waratte kuretara ureshiina

lego big morl - Ray

Traducción

Por todos los significados que respectan a tí, haré una canción.
Este sentimiento, este acorde, este agrio color y aroma.

Incluso con mis 5 sentidos, soy incapaz de entenderlo todo acerca de ti, no puedo expresarlo.
Con todo mi ser, si, con todo mi ser. Seré capaz de entender convenientemente.

En ocasiones eres fría, en esos momentos, el mundo continúa siendo adorable.
Y pareciera como si todos excepto yo hubiesen acabado con toda la amabilidad.

Soy yo quien arrastra el pasado robado de tu libertad.
Al sostenerte, ¿quién verá hacia el futuro, encadenando tu libertad con tímidas manos?

Mi yo débil no confía en vivir en un mundo sin tí.
Así que al menos, déjame morir primero.

El tú fuerte dice, "No hablemos de esas cosas"
Escencialmente, tú eres mi luz viviente.

Rayo...
Rayo...
_______________________________________

Romaji


subete no imi ga anata ni naruyou ni uta ni shiyou
kono kanshoku mo kono CHORD mo kono amami mo iro mo nioi mo

gakan dewa anata no subete wa rikai dekinai arawasenai
boku no arittake de sou arittake de tsugou no iiyou ni uketoru

tokidoki anata wa tsumetaku sonna toki kimatte sekai wa kirei de
boku bakkari ga sono yasashisa wo nomihoshite shimatta youna

kako wo hikizuru boku wa mirai shika minai anata wo
hikyou na te de kusari ni tsunaide wa anata no jiyuu wo ubatteru no kana

yowai boku wa anata no itai sekai wo ikiru jishin wa nai no
dakara semete saki ni shinasete
tsuyoi anata wa iudeshou "sonna koto iunjanai no"
tsumari anata wa boku no ikiru hikari

Ray...
Ray...