Si usas mis traducciones para fansubear o postear en algún foro.
Dame el CREDITO, poniendo un enlace a este blog.

jueves, 26 de diciembre de 2019

Ikimono Gakari - Nirinka

Esta es una de las primeras canciones que sacó Ikimono Gakari por allá por el 2006, y es ciertamente una de mis favoritas de la banda :) Por lo que vi en el video promocional de la canción, me da la impresión de que es parte de la banda sonora de una película, pero no averigüé más. 
En fin, es una linda canción! :)
________________________________________________ 

Traducción: 

¿Puedes oir mi voz?
Me pregunto si algún día el cielo nocturno que vi aquel día será alcanzado por el mismo eco
Le das calor a mis manos, como siempre
Por ello es que podía ver un mañana brillante


Cuando decidí que "está bien ser torpe
"
Una flor se abrió en mi corazón
No puedo verla, pero definitivamente está floreciendo
Y ahora que me he deshecho de las mentiras, el miedo se ha ido


El sol del amanecer ha comenzado a salir

Es brillante, pero hace brillar la profusión de flores.
Mis pasos son temblorosos e inseguros

Pero tengo una mano en la que me puedo sostener
Contaré los trozos de sueños que he reunido
Y los reuniré para construir el mañana


El amor odio las palabras "sin importar qué..."

Pero tú estás a mi lado


Tu cuerpo, aquel que sólo sostuve sin decir una palabra

Y el roce de tus dedos
Simplemente me encantaban, y traté de asegurarme de aquella única luz en lo profundo de mi corazón


Las flores florecen en la luz que se derrama por entre los árboles

Puede que sus colores sean diferentes, pero son hermosas
Y a pesar de que saben que están destinadas a morir un día
Aún así se amarán la una a la otra por siempre
¿Sabes? Tu voz...
Está floreciendo en mi corazón una vez más


¿Puedes oir mi voz?

Las lágrimas que lloré aquel día se desvanecieron en el cielo nocturno
Y su brillante luz alcanza el mañana


Romaji: 

Koe ga kikoeru?
Ano hi miageta yozora e
Onaji hibiki de itsuka wa todoku kana...
Kimi wa kawarazu
Kono te atatamete kureru no
Dakara atashi wa hikaru ashite ga mieta no


“Bukiyou demo ii” tte kimeta ano toki
Mune ni hiraku hana wa
Mienai kedo, demo tashika ni saku
Itsuwari wo suteta ima osore wa kieta


Noborihajimeru asahi mabushii kedo
Sakihokoru hanabana kagayaite
Yuragu hohaba obotsukanai keredo
Tsunagu tenohira ga koko n aru no
Kasaneta yume no kakera wo kazoete
Tsumugu ashita e


Koi wa “kanarazu...” to iu kotoba wo kirau no
Dakedo anata wa soko ni ite kureru no


Kotoba mo naku tada dakishimeta anata no karada
Fureta yubi ga
Tada itoshikute tashikamete mita
Kono mune no oku ni aru yuiitsu no hikari


Afureru komorebi no naka ni saku hana
Shikisai wa chigaedo tada utsukushikute
Yagate kareyuku unmei to shittemo
Kawarazu ni itsumademo ai deru no
Hora mata anata no koe ga
Kono mune no naka ni saku


Koe ga kikoeru?
Ano hi nagashita namida wa yozora ni tokete
Kirari ashite e todoku no

miércoles, 25 de diciembre de 2019

ONE OK ROCK - Etcetera

Traducción:

El temor de que todo haya acabado presiona mi espalda
Bloqueo la frase que más detestan mis conductos lagrimales: "Terminemos"

¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? Lo odio, lo odio, lo odio
Quiero más de aquella calidez de hace un momento
No puedo creerlo, no puedo entender porqué

No sé qué hacer, no sé

ding-dong, ding-dong, ding-dong
La ira del momento, mi cabeza da vueltas
Lo sé, lo entiendo, había planeado el ser completamente comprensivo
Pero no quiero sólo respuestas, quiero razones

¿Por qué no puedo simplemente decir "adiós" como quiero hacerlo
a aquel tú que me está dejando?
Sé que dije que no quería volverte a ver
¿Pero por qué no puedo pensar también de esa forma?

Duele, duele, duele
Está oscuro, oscuro, oscuro
(Retorciéndome de dolor en el centro de una pequeña habitación)

¿Por qué no puedo simplemente decir "adiós" como quiero hacerlo
a aquel tú que me está dejando?
Sé que dije que no quería volverte a ver
¿Pero por qué no puedo pensar también de esa forma?

Este es mi anhelo, este es mi deseo, etc.
Entiendo que las cosas no van a volver a ser lo que eran, pero, pero...
¿No puedo permitirme pensar de esa forma? Oye, etc.
Por favor, alguien, alguien respóndame.

Sé lo que quiero...

Adiós.

Romaji:

Subete ga owaru youna kyoufu ni senaka wo osare
Ruisen kirau "wakare yo" no go-moji ni rokku wo kakeru

Nande nano? Nande nano? Iya iya iya
Chotto mae no nukumori wo motto motto
I can't believe it I can't understand
I don't know what to do I don't know

Dindon dindon dindon atama meguru setsuna to ikari
I know Zenbu wakatte Subete wakatteta tsumori
Nee Demo kotae janakute Riyuu ga hoshiin da!!

Satte itta anta nanka wa Bai bai bai
Tte itai kedo ienai no wa Nande? Nande?
Anta nanka mitakunai no sa eien ni
Tte ietakedo omottenai no wa Nande? Nande?

Tsurai Tsurai (Semai heya no naka de mogakiku rashiin) Kurai Kurai... (Semai heya no naka de mogakiku rashiin)

Satte itta anta nanka wa Bai bai bai
Tte itai kedo ienai no wa Nande? Nande?
Anta nanka mitakunai no sa eien ni
Tte ietakedo omottenai no wa Nande? Nande?

Motometen da Hoshiin da Etosetora
Wakatterun da Modonnai no wa Demo demo
Omoubun wa jiyuu daro? Naa etosetora
Tanomu dareka Dareka Kotaete kure

I know what I want

(Bye Bye)

ONE OK ROCK - A new one for all, all for the new one

Traducción:

¿Qué viene de ser bendecido con la vida?
¿Qué viene de partir de este mundo?
Ambos están combinados

¿Te has convertido en luz?
¿Tu luz está brillando?

Siendo forzado una vez más a repetir una situación una  otra vez en tu mente
Aún, aún parece tomar algo de tiempo
Pues estamos viviendo sobre el libro que contiene tales reglas
Sin importar el dolor, nuestras lágrimas fluirán

Todos sabíamos que estarías en ningún lugar cuando naciésemos
¿Cómo podemos ver tu rostro en otro lugar? Estamos torcidos
¿Estarás esperando por nosotros allá?

El punto que marcaste
Recogí una piedra y seguí caminando

Siendo forzado una vez más a repetir una situación una  otra vez en tu mente
Aún, aún parece tomar algo de tiempo
Pues estamos viviendo sobre el libro que contiene tales reglas
Llegará el tiempo en que lo que es mundano y lo que es divertido será plenamente visible

Hey tú, adiós
Adiós, ahora

No diré adiós
Pues estás en algún lugar cercano aún creyendo en mí

Romaji:

Kono yo ni sei wo kizutatta MONO
Kono yo de ikitaeteiita MONO
Futatsu wa hitotsu sa

Anata wa hikari to natta no?
Anata no hikari wo abiteiru no?

Kurikaesareru dekigoto no naka no hitotsu to omou ni wa
Madamada jikan ga kakari sou
Sonna RUURU BUKKU (Rule Book) no ue de bokura wa ikiteru kara
Donna kanashimi ni mo namida wo nagasunda ne

We all knew that you'd be nowhere when we are born
How can we see your face elsewhere? now we are torn
You will be waiting for us there?

Anata ga shirushita michishirube
Goishi wa boku ga hirotte aruku no!

Kurikaesareru dekigoto no naka no hitotsu to omou ni wa
Madamada jikan ga kakari sou
Sonna RUURU BUKKU (rule Book) no ue de bokura wa ikiteru kara
Tsumaranai koto ya tanoshii koto ga hitsuzen ni mieru toki ga aru

Sayonara wa iwanai yo
Chikaku ni iru to shinjiteiru kara
What comes from being blessed with life
What comes from departing this world
These two are combined
 
Have you become the light?
Is your light shining?
 
Being forced to repeat over and over again one situation in your thoughts
Still, still seems to take some time
Because we’re living on top of the book containing such rules
No matter the sorrow, our tears will flow
 
We all knew that you’d be nowhere when we are born
How can we see your face elsewhere? Now we are torn
You will be waiting for us there?
 
The signpost you marked
I picked up a pebble and walked on
 
Being forced to repeat over and over again one situation in your thoughts
Still, still seems to take some time
Because we’re living on top of the book containing such rules
There will come a time when what is mundane and what is amusing will be plainly visible
 
Bye-bye, you
Bye-bye now
 
I won’t say goodbye
Because you’re somewhere close believing in me
https://lyricstranslate.com
What comes from being blessed with life
What comes from departing this world
These two are combined
 
Have you become the light?
Is your light shining?
 
Being forced to repeat over and over again one situation in your thoughts
Still, still seems to take some time
Because we’re living on top of the book containing such rules
No matter the sorrow, our tears will flow
 
We all knew that you’d be nowhere when we are born
How can we see your face elsewhere? Now we are torn
You will be waiting for us there?
 
The signpost you marked
I picked up a pebble and walked on
 
Being forced to repeat over and over again one situation in your thoughts
Still, still seems to take some time
Because we’re living on top of the book containing such rules
There will come a time when what is mundane and what is amusing will be plainly visible
 
Bye-bye, you
Bye-bye now
 
I won’t say goodbye
Because you’re somewhere close believing in me
https://lyricstranslate.comhttps://lyricstranslate.comhttps://lyricstranslate.com