Traducción:
Los cielos revolotean al son del viento del atardecer
Aburrido y distraído, juego solo.
Aberturas en los bosques desolados, la primavera comienza a brotar.
El frío comienza a aumentar, el bosque crece alto y absorbe luz.
Creo que me encanta el paisaje que te di.
Siempre quiero verlo a través del buscador en mi pecho.
Siempre estaré allí, quiero sentir ese lugar soleado.
Oye, es cálido, un poco embarazoso.
¿Estarás siempre a mi lado? Yo también tengo que volverme un poco más fuerte.
Para poder protegerte, desearía estar a gusto.
La suave sombra de las nubes comienza a agitar mi respiración.
De todos modos, supongo que llegará el fin...
El paisaje que un día vi contigo se ha vuelto aún más romántico.
El obturador en mi corazón toma fotos recortadas.
Siempre estaré allí, quiero sentir ese lugar soleado.
Oye, es cálido, un poco embarazoso.
¿Estarás siempre a mi lado? Yo también tengo que volverme un poco más fuerte.
Para poder protegerte, desearía estar a gusto.
Romaji:
Joukuu wo senkai shite yuku gogo no kaze
Boku wa hitori taikutsu to bon'yari asobu
Fuyugareta kigi no sukima
Mebuku haru no hajimari
Rin to tada sono se wo nobashite
Hikari atsumete iru
Anata ga kureta kono fuukei
Itoshiku omotte imasu
Mune no naka no fainda- de
Zutto nagamete itai
Itsumo koko ni iru yo
Hidamari ni fureteru mitai
Hora atatakakute dokoka hazukashii you na
itsumo soba ni ite kureta no ?
Boku mo sukoshi tsuyoku naranakya ne
Anata wo mamoreru you ni
Yasashiku irareru you ni
Kokyuu wo kurikaesu awai kumo no kage
Owari ga izure kuru nante koto
Souzou mo tsukanakute
Anata to itsuka mita fuukei
Naosara itoshiku naru yo
Mune no naka no shatta- wo kitte yakitsukeyou
Itsumo koko ni iru yo
Hidamari ni fureteru mitai
Hora atatakakute dokoka hazukashii you na
itsumo soba ni ite kureta no ?
Boku mo sukoshi tsuyoku naranakya ne
Anata wo mamoreru you ni
Yasashiku irareru you ni
Anata wo mamoreru you ni
Yasashiku irareru you ni
No hay comentarios:
Publicar un comentario